Искусство деловой переписки на английском языке

24.04.2021
Просмотров: 107122
Поделится:

Деловая переписка на английском требует особого внимания, ко многим деталям. Ко многим фразам. Ко многим оттенкам. Ведь искусство общения с англоговорящими бизнес-партнёрами - штука сложная. Navigator Business Review собрал самые важные советы по выстраиванию аккуратного, грамотного делового письма с сотни разных ресурсов и личных ошибок и опыта. Во-первых, переключите шрифт на английский. В алфавите этого языка нет азербайджанского İ. Самое первое письмо всегда должно содержать официальное обращение к адресату. Для этого можно воспользоваться шаблонным Dear плюс имя. При этом после Mr. ставится фамилия. Имя не предполагает каких-то вспомогательных слов. Если вы не знаете к кому вы обращаетесь, уходите в неопределенно-личную конструкцию: Dear Sir/Madam  Никаких восклицательных знаков, запятая is enough! Если вы обращаетесь впервые, то надо для начала представиться. Даже если недавно вы обговорили какие-то детали, следует ненавязчиво напомнить о себе. My name is Fakhri Ismayilov, a journalist at the Navigator Business Review.  Если же вы пишите ответ, то следует поблагодарить за письмо. Thank you for your e-mail. Далее, собственно, цель вашего письма. Основное "тело" - что, зачем да почему. Не забываем про could и kindly. Но, пожалуйста, не переборщите. А теперь, самое вкусное!

1

Вместо to need — to require

Тогда фраза We need further information («Нам нужна дополнительная информация») выйдет совершенно на другой уровень.

Вместо help — assistance

Только умоляю: запомните, как оно пишется, особенно там, где две «эс» как доллар. We require assistance (Нам требуется помощь) – просто вау!

Вместо to get in touch with — to contact

Запомнить супер-просто. Please contact me later («Пожалуйста, свяжитесь со мной позже»).

Вместо to make sure — to ensure

Вроде добавили всего две буквы к sure, но разница чувствуется: Please ensure you arrive on time («Пожалуйста, не опаздывайте»).

2

Вместо to give — to provide

Лично я слышу звук денег и ощущаю запах успеха, когда кто-то произносит подобную фразу: Please provide us with the required documents («Пожалуйста, предоставьте нам необходимые документы»).

Вместо to start — to initiate

Глагол to start (начинать) употребляется слишком часто, смело заменяйте его на более элегантный. We are ready to initiate a new project (Мы готовы начать новый проект).

Вместо to give advice — to guide

Please provide guidance («Нам нужна консультация»). Консультация, а не советики!

Вместо problem — issue

Issue также означает проблему, но звучит интереснее: We have some issues with the product («У нас возникли проблемы с продуктом»).

Вместо to grow (в значении «расти») — to expand

Глагол из программы начальных классов лучше заменить на более солидный: Our company plans to expand («Наша компания планирует расширяться»). Чувствуете масштаб? И снова благодарность в качестве итога всего письма. Thank you in advance.  И, в качестве бонуса, давайте запомним раз и навсегда: I look forward to hearing from you («Жду вашего ответа»). Только так. И никак по-другому. Ах, да. Еще один: Yours sincerely … – если вы знаете кому пишите письмо. Yours faithfully … – в том случае, если вам неизвестно имя адресата.

3

Конвертер

1 AZN = 0.58 USD = 0.48 EUR = 43.66 RUB
AZN
TL
USD
EUR
RUB