Tərcümə xidmətləri

Müxtəlif dillərə tərcümə xidmətləri göstərən çoxlu sayda şirkət mövcuddur. Onların adresi ilə tanış olmaq üçün sizin üçün hazırladığımız bu siyahıya nəzər yetirin.
Filter
KONSIS Tərcümə xidmətləri (yazılı, sinxron, ardıcıl tərcümə), konfransların, işgüzar görüşlərin təşkili, sinxron tərcümə avadanlıqlarının icarəsi 
  • Bəşir Səfəroğlu 133
A-QRUP Tərcümə xidmətlərin 
  • Ələddin Quliyev 11/30, 13-й этаж
AFA TRANSLEYŞN Yazılı və şifahi tərcümə 
  • Nəcəf Nərimanov 5A, кв. 36
AR KOMPANİ Mətnlərin bütün dillərə təcüməsi 
  • Xudu Məmmədov 4/38
  • Həzi Aslanov
  • Cəfər Cabbarlı 44
  • Nizami
ATLANT TRANSLATIONS Keyfiyyətli təcümə 
  • Xocalı pr. 55, 14-й этаж
  • Xətai
ATLAS Computer and Translation center (ES BAYRAMOV A.Q.) Kompüter və tərcümə xidmətləri 
  • Üzeyir Hacıbəyov 17
ATLAS TECHNICAL TRANSLATIONS Tərcümə xidmətləri 
  • Nazim Hacıyev
  • Cəfər Cabbarlı 44, 1-й этаж
AVRASİYA Tərcümə mərkəzi Səbail Fransız, ispan, ingilis, fars və digər dillərdən tərcümə 
  • Üzeyir Hacıbəyov 21/10
Tərcümə xidmətləri
Tərcümə xidmətləri

Yazılı, sinxron, ardıcıl tərcümələr

Konfransların təşkili, tərcümə üçün avadanlıqların icarəsi

Baku Translation - Yazılı tərcümə
Baku Translation - Yazılı tərcümə

Ardıcıl tərcümə

Sinxron tərcümə

Tərcümə xidmətləri

Təcrübəli və mütəxəssis heyəti ilə tərcümə şirkətləri hər cür mətn, sənəd, şifahi və bütün dünya dillərindən Azərbaycan dili və digər dillərə sinxron tərcümə xidmətləri təklif edir. 

Tərcümə sektoru sərbəst bazar qaydaları ilə işlədiyi üçün tərcümə xidmətləri qiymətləri şirkətlərə görə dəyişə bilər. Keyfiyyət və işçi qüvvəsi bu fərqin ən böyük səbəbi kimi önə çıxır. Həqiqətən yaxşı keyfiyyət istəyən və ona zəmanət verən tərcümə agentliyinin çox ucuz qiymət təklif etməsi mümkün deyil. Peşəkar tərcüməçilərlə işləyən, tercume xidmeti təklif edən şirkətlər isə bu tərcüməçilərə maaş verildiyi üçün çox münasib qiymətlər təklif edə bilməyəcək. 

Yazılı tərcümə ölkəmizdə tərcümə sənayesinin sürətli və adi böyüməsi və inkişafı üçün mühüm mövqeyə malikdir. Tərcümə prosesi üç əsas mərhələdən ibarətdir. Əvvəlcə mənbə mətni təhlil edilir. Hədəf dilə köçürülür və hədəf dilə köçürülən mətn yaradılır. Əvvəlcə tərcümə edilir, sonra redaktorlar tərəfindən yoxlanılır. Lazımi düzəlişlər edilir. Nəzarətçi əvvəlcə mənbə mətni müstəqil olaraq oxuyur və onu tərcüməsi ilə müqayisə edir. Mətn tərcümədə linqvistik ifadə keyfiyyəti, orfoqrafiya və qrammatik qaydaların düzgünlüyü, xronoloji ardıcıllıq, ifadə tərzi və anlaşılanlıq baxımından araşdırılmalıdır.

Hansı dildə olmasından asılı olmayaraq, tərcüməçinin yazılı tərcüməsi şifahi tərcümə ilə müqayisədə tərcüməçinin vaxtına bir az da qənaət edir və nəzərə çarpmayan səhvlərin düzəldilməsinə şərait yaradır. Tərcümə zamanla rəqabət apara bilmək və insan təbiətinin gətirdiyi xəta riski deməkdir. Xüsusilə inkişaf edən texnologiya və yazılan bəzi tərcümə proqramları ilə yazılı tercume xidmeti təklif edən tərcüməçilər həm sürət, həm də səhv baxımından bir az da rahatlaşaraq, əllərindəki işi tamamlamaq və daha çox tərcümə etmək imkanı əldə ediblər. 


Filter

Yerləşmə